775600 PILZ, 775600 Datasheet

no-image

775600

Manufacturer Part Number
775600
Description
PNOZ 1 24 VAC
Manufacturer
PILZ
Datasheet

Specifications of 775600

Coil Voltage Vac Nom
24V
Contact Current Max
8A
Contact Voltage Ac Nom
240V
Contact Voltage Dc Nom
24V
No. Of Poles
4
Relay Mounting
DIN Rail
External Width
90mm
External Depth
110mm
Svhc
No SVHC
Lead Free Status / RoHS Status
Lead free / RoHS Compliant
18 697
Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi
• Das Gerät darf nur von Personen
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist be-
stimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Geräteklassifikation:
BG Fachausschuß Elektrotechnik, UL, CSA,
INRS, SAQ
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist in ei-
nem P-75-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Varianten für den
Betrieb mit Wechselspannung und eine
Variante für den Betrieb mit Gleichspannung
zur Verfügung.
Weitere Merkmale:
• Relaisausgänge: Drei Sicherheitskontakte
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 01/00 einhalten (s. technische Daten).
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
Schutztürgrenztaster und Starttaster
Schütze
wachung aufgebaut.
Ausfall eines Bauteils wirksam.
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
Sicherheitsbestimmungen
• The unit may only be installed and
• Transport, storage and operating con-
• Any guarantee is void following opening of
• The unit should be panel mounted,
• Adequate protection must be provided on
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ 1 is for use in:
• Emergency Stop installations.
• Safety Circuits according to VDE 0113
Approvals:
• BG (A-ET 89108), UL, CSA, INRS, SAQ
The device is unsuitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible.
Description
The Safety Relay PNOZ 1 is enclosed in a
90 mm P-75 housing. There are different
versions available for AC operation and one
for DC operation.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
• Connections for Emergency Stop Button,
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
• The safety function remains effective in
• The correct opening and closing of the
• AC relays are fitted with a short-circuit
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
ditions should all conform to EN 60068-
2-6, 01/00.
the housing or unauthorised modifications.
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97
(e.g. with movable guards).
and one signal contact (N/C), positive-
guided.
Safety Gate Limit Switch and Start-up
Button.
external contactors/relays.
monitoring.
the case of a component failure.
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
Safety Regulations
PNOZ 1
• La mise en oeuvre de l’appareil doit être
• Respecter les exigences de la norme
• L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-
• L’appareil doit être monté dans une ar-
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ 1 est
adapté pour :
• les circuits d’arrêt d’urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
Homologation:
BG, UL, CSA, INRS (logique interne), SAQ
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l’appareil
Inséré dans un boîtier P-75, le bloc logique
de sécurité PNOZ 1 est disponible en ver-
sions différentes pour les tensions de
commandes alternatives et 1 version pour
les tensions continues.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
• Bornes de raccordement pour poussoirs
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l’auto-contrôle des
Le relais PNOZ 1 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
• sécurité garantie même en cas de
• test cyclique (ouverture/fermeture des
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
EN 60068-2-6, 01/00 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
cation annule automatiquement la
garantie.
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
NF 79-130 et EN 60204-1, 12/97 (ex.
protecteurs mobiles).
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
contacteurs externes
surveillance
défaillance d’un composant
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
Conseils préliminaires

Related parts for 775600

775600 Summary of contents

Page 1

Betriebsanleitung Technical Instructions Instruction d'emploi Sicherheitsbestimmungen • Das Gerät darf nur von Personen installiert und in Betrieb genommen werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie ...

Page 2

AC-Schaltgeräte haben einen kurzschluß- festen Netztransformator. DC-Schaltgeräte besitzen eine elektronische Sicherung. Funktionsbeschreibung Das Schaltgerät PNOZ 1 dient dem sicher- heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- heitsstromkreises. Nach Anlegen der Ver- sorgungsspannung, Brücke zwischen X1-X2 und T33-T34 sowie geöffnetem Eingangs- ...

Page 3

Das Sicherheitsschaltgerät muß in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von min eingebaut werden. Zur Befestigung auf einer Normschiene dient ein Rastelement auf der Rückseite des Geräts. Inbetriebnahme Beachten Sie bei der Inbetriebnahme: • Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24/ 33-34 ...

Page 4

T11 T12 X1 T33 S1 S3 T12 T22 X2 T34 Fig. 2: Eingangskreis einkanalig/Single-channel input circuit/Commande par 1 canal T12 X1 T33 T11 S3 T22 X2 T34 Fig. 5: Schutztürsteuerung zweinkanalig/Two- channel safety gate control/Surveillance de protecteur, commande par 2 ...

Page 5

Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung/Operating Voltage/Tension d’alimentation Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation pour U B Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence Restwelligkeit U /Residual Ripple/Ondulation résiduelle U B Ausgangskontakte nach EN 954-1, 07/96, Kategorie 4 Output Contacts to ...

Page 6

... Pilz Australia, 58, E-Mail: info@pilz.be Pilz Industrieelektronik GmbH 30, Fax (0 62 40, E-Mail: pilz@bluewin.ch Pilz Industrieelektronik S.L 00, Fax 00, E-Mail: siege@pilz-france.fr Pilz Automation Technology 36 66, Fax (0 15 36) 46 Pilz Ireland Industrial Automation, (0 45) 4 71-22 81, Fax (0 45) 4 71-22 83, E-Mail: pilz@pilz.co.jp Pilz Nederland, (03 47 77, Fax (03 47 85, E-Mail: info@pilz ...

Page 7

Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Normas de seguridad • El dispositivo debe ser instalado y puesto en funcionamiento solo por personas, que tengan experiencia con estas Instruccio- nes de uso y con las normativas vigentes de ...

Page 8

Los relés AC tienen un transformador de red resistente a cortocircuitos. Los relés DC poseen un fusible electrónico. Características funcionales El dispositivo PNOZ ...

Page 9

Montaje El relé de seguridad debe montarse en un armario eléctrico con una protección mí 54. Para fijación sobre una guía DIN dispone de un elemento de enclavamiento en el lado posterior del dispositivo. Puesta en funcionamiento En ...

Page 10

T11 T12 X1 T33 S1 S3 T12 T22 X2 T34 Fig. 2: Circuito de entrada monocanal/Circuito di entrata monocanale/Eenkanalig ingangscircuit T12 X1 T33 T11 S3 T22 X2 T34 Fig. 5: Control de puerta protectora bicanal/ Comando porta di sicurezza bicanale/ ...

Page 11

Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación/Tensione di alimentazione/Voedingsspanning Tolerancia de tensión de alimentación/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U B Rango de frecuencia/Campo di frequenza/Frequentiebereik Ondulación residual U /Ondulazione residua U B Contactos de ...

Page 12

... Pilz Australia, 58, E-Mail: info@pilz.be Pilz Industrieelektronik GmbH 30, Fax (0 62 40, E-Mail: pilz@bluewin.ch Pilz Industrieelektronik S.L 00, Fax 00, E-Mail: siege@pilz-france.fr Pilz Automation Technology 36 66, Fax (0 15 36) 46 Pilz Ireland Industrial Automation, (0 45) 4 71-22 81, Fax (0 45) 4 71-22 83, E-Mail: pilz@pilz.co.jp Pilz Nederland, (03 47 77, Fax (03 47 85, E-Mail: info@pilz ...

Related keywords